IAC AO PÚBLICO
O Instituto de Arte Contemporânea- Centro Universitário Maria Antonia abre suas portas ao público após 10 anos do trabalho idealizado por Raquel Arnaud, como centro de referencia das obras de 4 grandes artistas brasileiros: Amilcar de Castro, Mira Schendel, Sergio Camargo e Willys de Castro. O novo centro inaugura com a exposição Campo Ampliado em que obras dos 4 artistas dialogam com nomes importantes: Volpi, Arp, Tunga, entre outros. (OESP 28/11/07)
IAC TO THE PUBLIC
The Contemporary Art Universitary Center Maria Antonia opens its doors to the public after 10 years of work idealized by Raquel Arnaud, as reference center for the works of 4 great Brazilian artists: Almilcar de Castro, Mira Schendel, Sergio Camargo and Willys de Castro. The new center inaugurates with the exposition of Campo Ampliado in which the works of the 4 artists dialog with important names: Volpi, Arp, Tunga, amongst others. (OESP 28/11/07
CIVILIDADE NO METRO

Idosos, grávidas, mulheres com crianças de colo e pessoas com mobilidade reduzida agora tem embarque preferencial nos horários de pico em estações do Metrô (Paraíso, Sé, Luz, Corínthians e Barra Funda) e da CPTM (Guaianazes e Osasco). A medida vigora desde do dia 30 de novembro, reserva portas dos primeiros vagões para o público específico e resulta de pesquisa com usuários, que apontou 51% de insatisfeitos com embarques e desembarques nos horários de pico ( FSP 23/11/07 OESP 30/11/07)
CIVILITY AT THE METRO
Elderly persons, pregnant women, women with children and persons with reduced mobility now have preferential boarding during peak hours at the metro stations (Paraíso, Sé, Luz, Corínthians and Barra Funda) and of the CPTM (Guaianazes and Osasco). The measure starts November 30, reserving the doors of the firts cars for the mentioned public and as a result of a research done with users, that pointed out 51% unsatisfied with boarding and getting out during peak hours. ( FSP 23/11/07 OESP 30/11/07)
BRUNCH NO MOSTEIRO DE SÃO BENTO
Presentes na história da cidade desde o seculo XVI, os monges beneditinos, instalados no Largo de São Bento no Centro da cidade, apresentam um novo produto: um café-da-manhã reforçado com pratos preparados a cada mês por um chefe diferente e bebidas que vão de cafés a espumante. O evento gastronomico acontece aos domingos, no refeitório do Mosteiro raramente aberto ao público. São 120 vagas a R$99, das 11 as 13h, com parte da renda revertida para ONG que ajuda adolecentes da periferia. da cidade. ( FSP 30/11/07 e OESP)
BRUNCH AT THE SÃO BENTO MONASTERY
Present in the city’s history since the XVI century, the monks “beneditinos”, settled in Largo de São Bento in the Center of the City, present a new product: morning coffee strengthened with dishes prepared each month by a different chef and drinks that vary from coffees to bubbly. The gastronomic event happens on Sundays, at monastery’s dining hall, rarely open to the public. There are 120 spots at R$99, from 11 to 13h, with part of the price passed on to an ONG that helps adolescents of the periphery. da cidade. ( FSP 30/11/07 e OESP 29/11/07)29
Present in the city’s history since the XVI century, the monks “beneditinos”, settled in Largo de São Bento in the Center of the City, present a new product: morning coffee strengthened with dishes prepared each month by a different chef and drinks that vary from coffees to bubbly. The gastronomic event happens on Sundays, at monastery’s dining hall, rarely open to the public. There are 120 spots at R$99, from 11 to 13h, with part of the price passed on to an ONG that helps adolescents of the periphery. da cidade. ( FSP 30/11/07 e OESP 29/11/07)29
/11/07)
Durante o restauro da Igreja do Largo de São Francisco no Centro da cidade foram encontradas pinturas do século XIX em moldes florais, protegidas sob camadas de tinta. A descoberta e os demais resultados do restauro, custeado em R$2,5milhões, serão apresentados ao público durante a missa de Natal. ( OESP 22/11/07)
HIDDEN ART
During the restoration of the Largo de São Francisco Church in the Center of the City, paintings of the XIX century were found in floral molds, protected under layers of painting. The discovery and the rest of the results of the restoration, estimated at R$2,5 million, will be presented to the public during the Christmas service. (OESP 22/11/07)
VEM AÍ...
. Buddha Bar brasileiro dia 12 de dezembro, com investimento de R$4,5 milhões, na Daslu. (OESP 29/11/07)
. Reabertura em 2008 do Pandoro, um dos mais tradicionais bares da cidade, com reforma de João Armentano. (OESP 29/11/07)
. Hub SP: escritório comunitário na Rua Bela Cintra hospedará em 2008 lap tops plugados em ambientes compartidos, propõe conectar pessoas e alavancar projetos inovadores (OESP 2/12/07)
COMING...
. Brazilian Buddha Bar December 12, with investment of R$4,5 million, in Daslu. (OESP 29/11/07)
. Reopening in 2008 of Pandoro, one of the most traditional bars of the city, with João Armentano reform. (OESP 29/11/07)
. Hub SP: communitary office at Rua Bela Cintra will house laptops hooked in shared environments, proposes to connect people to jump start innovative projects. (OESP 2/12/07)
Nenhum comentário:
Postar um comentário