
•Trechos da Avenida Paulista estão interditados desde 23 de julho para troca do calçamento. Em estudo desde 2002, as obras custarão 8,2 milhões, devem durar 9 meses e trarão benefícios aos pedestres: as faixas de travessia passam de 16 para 20, o tempo de espera para cruzamento a pé hoje estimado em 120 s diminui 50% e as rampas de acesso serão alargadas, o que facilitará a locomoção de cadeirantes. Segundo a Secretaria das Subprefeituras, a Avenida Paulista será “um modelo de acessibilidade”. (fontes: FSP e OESP 21 e 23/07/07)
• A segunda maior biblioteca do país, a Mario de Andrade no centro de São Paulo fecha em agosto para 18 meses de reforma, com custo de R$13 milhões pagos pelo BID e pela Prefeitura. As obras incluem recuperação da estrutura do edifício, restauro da fachada e do mobiliário original. Na segunda fase da obra será anexado um edifício ao complexo, o que permitirá o esperado aumento do acervo, atualmente com 3,2 milhões de itens. O projeto inclui a retirada das grades que circundam a biblioteca, para integrá-la aos espaços públicos vizinhos: a Praça Dom José Gaspar e a Rua Xavier de Toledo.
(fontes: OESP e FSP 17/07/07)
BEING REFORMED 
•Certain stretches of Avenida Paulista are interdicted since the 23 of Junly due to the replacement of the pavement. Under study since 2002, the reform will cost 8,2 million, should last 9 months and will bring the following benefits for the pedestrians: the crossing strands will go from 16 to 20, the waiting time to cross afoot estimated to be today 120 s will be reduced by 50% and the access ramps will be increased, which will ease the wheelchairs’ locomotion. According to the Secretaria das Subprefeituras, Avenida Paulista will be “an accessability model”. (sources: FSP and OESP 21 and 23/07/07)
• The second largest library of the country, Mario de Andrade at the center of São Paulo closes in August for 18 months of reform, the cost of R$13 million paid by the BID and by the ciy hall. The works include the recovery of the building’s structure, reconstruction of the façade and of the original furnishings. During the second phase of the works, a building will be annexed to the complex, which will permit the awaited increase of the store, actually with 3,2 millions of items. The project includes the withdrawal of the stairs that surround the library, to integrate it better to the neighbouring public spaces: Praça Dom José Gaspar and Rua Xavier de Toledo. (sources: OESP e FSP 17/07/07)

•Certain stretches of Avenida Paulista are interdicted since the 23 of Junly due to the replacement of the pavement. Under study since 2002, the reform will cost 8,2 million, should last 9 months and will bring the following benefits for the pedestrians: the crossing strands will go from 16 to 20, the waiting time to cross afoot estimated to be today 120 s will be reduced by 50% and the access ramps will be increased, which will ease the wheelchairs’ locomotion. According to the Secretaria das Subprefeituras, Avenida Paulista will be “an accessability model”. (sources: FSP and OESP 21 and 23/07/07)
• The second largest library of the country, Mario de Andrade at the center of São Paulo closes in August for 18 months of reform, the cost of R$13 million paid by the BID and by the ciy hall. The works include the recovery of the building’s structure, reconstruction of the façade and of the original furnishings. During the second phase of the works, a building will be annexed to the complex, which will permit the awaited increase of the store, actually with 3,2 millions of items. The project includes the withdrawal of the stairs that surround the library, to integrate it better to the neighbouring public spaces: Praça Dom José Gaspar and Rua Xavier de Toledo. (sources: OESP e FSP 17/07/07)
________________________________________________________
TOMIE OHTAKE EM SANTOS 
A cidade de Santos vai ganhar até junho de 2008 uma escultura assinada e doada por Tomie Ohtake, 93, em homenagem aos 100 anos da Imigração Japonesa no Brasil. A artista propõe obra em aço, toda vermelha, com 15 m de altura, 20 m de extensão e 2m de largura a ser instalada na Orla, no bairro de José Menino. Quanto a forma, a artista que chegou ao Brasil do Japão em 1936 aos 23 anos de idade, como de costume não traduz em palavras.
(fonte: OESP 17/07/07)

A cidade de Santos vai ganhar até junho de 2008 uma escultura assinada e doada por Tomie Ohtake, 93, em homenagem aos 100 anos da Imigração Japonesa no Brasil. A artista propõe obra em aço, toda vermelha, com 15 m de altura, 20 m de extensão e 2m de largura a ser instalada na Orla, no bairro de José Menino. Quanto a forma, a artista que chegou ao Brasil do Japão em 1936 aos 23 anos de idade, como de costume não traduz em palavras.
(fonte: OESP 17/07/07)
TOMIE OHTAKE IN SANTOS
The city of Santos will have until June of 2008 a sculpture signed and granted by Tomie Ohtake, 93, in honor of the 100 years of the Japanese Immigration in Brasil. The artist proposes a work in steel, all red, with 15 m of height, 20 m of extension and 2m of width to be installed at Orla, in the neighborhood of José Menino. As usual with respect to form, the artist who arrived in Brasil from Japan in 1936 23 years old, does not translate into words.
(source: OESP 17/07/07)
The city of Santos will have until June of 2008 a sculpture signed and granted by Tomie Ohtake, 93, in honor of the 100 years of the Japanese Immigration in Brasil. The artist proposes a work in steel, all red, with 15 m of height, 20 m of extension and 2m of width to be installed at Orla, in the neighborhood of José Menino. As usual with respect to form, the artist who arrived in Brasil from Japan in 1936 23 years old, does not translate into words.
(source: OESP 17/07/07)
___________________________________________________________________
GOURMETS NOTURNOS 
E por falar em Japão, um programa inusitado para as madrugadas paulistanas: acompanhar a compra de peixes especiais pelos sushimen dos restaurantes japoneses da cidade. De terça a sábado, entre 2h00 e 6h00 o Ceagesp recebe cerca de 150 t diárias de peixes, parte deles avaliada em US$600 o kilo. É o caso do torô, ou atum gordo, a parte mais nobre de um tipo específico de atum, apreciado no mundo todo como uma iguaria consumida crua, em forma de preciosos sashimis. Ceagesp: Av Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina Tel. 36433700 (fonte: OESP 19/07/07)

E por falar em Japão, um programa inusitado para as madrugadas paulistanas: acompanhar a compra de peixes especiais pelos sushimen dos restaurantes japoneses da cidade. De terça a sábado, entre 2h00 e 6h00 o Ceagesp recebe cerca de 150 t diárias de peixes, parte deles avaliada em US$600 o kilo. É o caso do torô, ou atum gordo, a parte mais nobre de um tipo específico de atum, apreciado no mundo todo como uma iguaria consumida crua, em forma de preciosos sashimis. Ceagesp: Av Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina Tel. 36433700 (fonte: OESP 19/07/07)
GOURMET EVENINGS
And speaking of Japan, an unexpected program for the paulistan dawns: following the purchase of special fishes by the sushimen of the city’s japanese restaurants. From Tuesday to Saturday, between 2h00 and 6h00 Ceagesp receives close to 150 t daily of fish, part of them valued in US$600 per kilo. And in the case of the torô, the fat tuna, the best part of a specific kind of tuna, appreciated in the whole word as raw meat, in the form of the precious sashimis. Ceagesp: Av Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina Tel. 36433700 (source: OESP 19/07/07)
And speaking of Japan, an unexpected program for the paulistan dawns: following the purchase of special fishes by the sushimen of the city’s japanese restaurants. From Tuesday to Saturday, between 2h00 and 6h00 Ceagesp receives close to 150 t daily of fish, part of them valued in US$600 per kilo. And in the case of the torô, the fat tuna, the best part of a specific kind of tuna, appreciated in the whole word as raw meat, in the form of the precious sashimis. Ceagesp: Av Dr. Gastão Vidigal, 1946, Vila Leopoldina Tel. 36433700 (source: OESP 19/07/07)
Nenhum comentário:
Postar um comentário